<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.0.4" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>catalepton</title>
	<link>http://catalepton.altervista.org</link>
	<description>L'angolo che sporge</description>
	<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 13:29:56 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.4</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Verg. Aen. I 1-11</title>
		<link>http://catalepton.altervista.org/analisi-contrastiva-di-traduzioni/verg-aen-i-1-11/</link>
		<comments>http://catalepton.altervista.org/analisi-contrastiva-di-traduzioni/verg-aen-i-1-11/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 09:31:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>catalepton</dc:creator>
		
	<category>Libri</category>
		<guid isPermaLink="false">http://catalepton.altervista.org/analisi-contrastiva-di-traduzioni/verg-aen-i-1-11/</guid>
		<description><![CDATA[Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris
Italiam, fato profugus, Laviniaque venit
litora, multum ille et terris iactatus et alto
vi superum saevae memorem Iunonis ob iram;
multa quoque et bello passus, dum conderet urbem,
inferretque deos Latio, genus unde Latinum,
Albanique patres, atque altae moenia Romae.
Musa, mihi causas memora, quo numine laeso,
quidve dolens, regina deum tot volvere casus
insignem pietate [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris<br />
Italiam, fato profugus, Laviniaque venit<br />
litora, multum ille et terris iactatus et alto<br />
vi superum saevae memorem Iunonis ob iram;<br />
multa quoque et bello passus, dum conderet urbem,<br />
inferretque deos Latio, genus unde Latinum,<br />
Albanique patres, atque altae moenia Romae.<br />
Musa, mihi causas memora, quo numine laeso,<br />
quidve dolens, regina deum tot volvere casus<br />
insignem pietate virum, tot adire labores<br />
impulerit. Tantaene animis caelestibus irae?</p>
<blockquote><p>L&#8217;armi canto e &#8216;l valor del grand&#8217;eroe<br />
che pria da Troia, per destino, ai liti<br />
d&#8217;Italia e di Lavinio errando venne;<br />
e quanto errò, quanto sofferse, in quanti<br />
e di terra e di mar perigli incorse,<br />
come il traea l&#8217;insuperabil forza<br />
del cielo, e di Giunon l&#8217;ira tenace;<br />
e con che dura e sanguinosa guerra<br />
fondò la sua cittade, e gli suoi Dei<br />
ripose in Lazio, onde cotanto crebbe<br />
il nome de&#8217; Latini, il regno d&#8217;Alba,<br />
e le mura e l&#8217;imperio alto di Roma.<br />
Musa, tu che di ciò sai le cagioni,<br />
tu le mi detta. Qual dolor, qual&#8217;onta<br />
fece la Dea, ch&#8217;è pur donna e regina<br />
degli altri Dei, sì nequitosa ed empia<br />
contra un sì pio? Qual suo nume l&#8217;espose<br />
per tanti casi a tanti affanni? Ahi tanto<br />
possono ancor là su l&#8217;ire e gli sdegni?</p>
<p>(<a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Annibal_Caro">Annibal Caro</a> [1507-1566]; la traduzione fu pubblicata postuma da Bernardo Giunti, a Venezia, nel 1581)</p></blockquote>
<blockquote><p>Canto le armi, canto l&#8217;uomo che primo da Troia<br />
venne in Italia, profugo per volere del Fato<br />
sui lidi di Lavinio. A lungo travagliato<br />
e per terra e per mare dalla potenza divina,<br />
a causa dell&#8217;ira tenace della crudele Giunone,<br />
molto soffrì anche in guerra: finché fondò una città<br />
e stabilì nel Lazio i Penati di Troia,<br />
origine gloriosa della razza latina<br />
e albana, e delle mura di Roma, la superba.<br />
Musa, ricordami tu le ragioni di tanto<br />
doloroso penare: ricordami l&#8217;offesa<br />
e il rancore per cui la regina del cielo<br />
costrinse un uomo famoso per la propria pietà<br />
a soffrire così, ad affrontare tali<br />
fatiche. Di tanta ira sono capaci i Celesti?</p>
<p>(<a href="http://userhome.brooklyn.cuny.edu/bonaffini/DP/vivaldi.htm">Cesare Vivaldi</a> [1925-2000], da Publio Virgilio Marone, <em>Eneide</em>, versione poetica di Cesare Vivaldi, Bologna, 1962 [?])</p></blockquote>
<blockquote><p>Armi canto e l&#8217;uomo che primo dai lidi di Troia<br />
venne in Italia fuggiasco per fato e alle spiagge<br />
lavinie, e molto in terra e sul mare fu preda<br />
di forze divine, per l&#8217;ira ostinata della crudele Giunone,<br />
molto sofferse anche in guerra, finch&#8217;ebbe fondato<br />
la sua città, portato nel Lazio i suoi dèi, donde il sangue<br />
Latino e i padri Albani e le mura dell&#8217;alta Roma.<br />
Musa, tu dimmi le cause, per quale offesa divina,<br />
per qual dolore la regina dei numi a soffrir tante pene,<br />
a incontrar tante angosce condannò l&#8217;uomo pio.<br />
Così grandi nell&#8217;animo dei celesti le ire!</p>
<p>(Rosa Calzecchi Onesti, da Virgilio, <em>Eneide</em>, Einaudi, Torino, 1967)</p></blockquote>
<blockquote><p>Canto le armi e l&#8217;uomo che primo dalle rive di Troia,<br />
proscritto per decreto del fato, guadagnò l&#8217;Italia e le spiagge<br />
lavinie; molto si lasciò sbalestrare per terra e per mare dagli dèi<br />
prepotenti, istigati dall&#8217;indelebile astio di Giunone furente,<br />
e molto anche in guerra aveva patito, pur di fondare<br />
la città, e introdurre nel Lazio i suoi dèi, onde la nazione<br />
latina, e i nostri padri Albani, e le mura di Roma la Grande.<br />
Musa, ricordami tu le cause, per quali offese alla sua maestà,<br />
dolendosi di che, la regina degli dèi costrinse un uomo<br />
insigne così di pietà a correre tanti pericoli, a far fronte<br />
a tante pene. Tanto è il rancore che anima i Celesti!</p>
<p>(<a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Vittorio_Sermonti">Vittorio Sermonti</a> [1929-], da Vittorio Sermonti, <em>L&#8217;Eneide di Virgilio</em>, Rizzoli, Milano, 2007)</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://catalepton.altervista.org/analisi-contrastiva-di-traduzioni/verg-aen-i-1-11/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
	</channel>
</rss>
