Demain, dès l’aube
Victor Hugo (1802-1885), Demain, dès l’aube, da Les contemplations (1856): l’adattamento di Wiko (vecchio suggerimento di Lucia).



Victor Hugo (1802-1885), Demain, dès l’aube, da Les contemplations (1856): l’adattamento di Wiko (vecchio suggerimento di Lucia).



"identità" Antonio Vigilante carpe diem Catullo Cicerone cimiteri comics didattica Eco epigrafi epigrammi etnia fànfole Fosco Maraini Geografia Giochi giornalisti Guido Barbujani ICT immigrati Irlanda Landolfi linguistica Manifesto maps Napoli Orazio parodia pasquinate Petrarca Petronio Pietro Clemente Platone razza refusi Repubblica Rom Sardegna sonetti stereotipi traduzione contrastiva Tuvixeddu Ultima cena Virgilio Volusiana
WP Cumulus Flash tag cloud by Roy Tanck requires Flash Player 9 or better.
catalepton:
Per un testo più leggibile:
10 Marzo 2008, 22.36Nuntius:
Poiché forse non tutti sanno che questi versi sono alessandrini (versi doppi di sei sillabe francesi, sette contate alla maniera italiana), li riporto con la cesura. il ritmo è giambico
Demain, dès l’aube, à l’heure || où blanchit la campagne
Je partirais. Vois-tu, || je sais que tu m’attends.
J’irais par la forêt, || j’irais par la montagne.
Je ne puis demeurer || loin de toi plus longtemps.
Je marcherais les yeux || fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, || sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos || courbé, les mains croisées,
Triste. Et le jour pour moi || sera comme la nuit.
Je ne regarderai || ni l’or du soir qui tombe,
13 Marzo 2008, 11.15Ni les voiles au loin || descendant vers Harfleur,
Et quand j’arriverais, || je mettrai sur ta tombe
Un boquet de houx vert || et de bruyère en fleurs.
catalepton:
Grazie per la cesura ;)
13 Marzo 2008, 14.52